The March of the Cameron Men
There's many a man of the Cameron Clan
Who has followed his chief to the field
He has sworn to support him or die by his side
For a Cameron never can yield
Chorus
I hear the pibroch sounding.... sounding
Deep o'er the mountain and glen
While light springing footsteps
Are trampling the heath
'Tis the march of the Cameron Men
'Tis the march
'Tis the march
'Tis the march of the Cameron men
Oh, proudly they walk, but each Cameron knows
He may tread on the heather no more:
But boldly he follows his chief to the field,
Where his laurels were gathered before.
Chorus
The moon has arisen it shines on the path
Now trod by the gallant and true:
High,high, are their hopes. for their chieftain
has said that what ever they dare they can do
Caismeachd Chloinn Chamrain
Cha'n 'eil òganach treun de chloinn Chamrain gu léir,
Nach téid deònach fo Bhrataich Lochial:
Gu buaidh no gu bà's 's bidh iad dìleas 's gach càs,
Oirgéill cha d'thug Camranacriamh.
Nach cluinn sibh fuaim na pìoba tighinn,
Gu h-àrd thar monahd 'us ghleann;
Agus cas-cheuman eutrom a'saltairt an fhraoich!
'Si caismeachd Chloinn Chamrain a th' ann!
'Si th' ann!
'Si th' ann!
'Si caismeachd chloinn Chamrain a th' ann.
O!'s uallach an ceum, ged tha fios aig gach treun
Gu'm faod e bhi màireach 'san ùir;
Ach gach àrmunn, gun sgàth, theid le Cheannard do'n bhlàr,
Far 'm bu dualach dhaibh buaidh agus cliú.
--------
Nach cluinn sibh fuaim na pìoba tighinn, etc.
--------
Tha ghealach ag éiridh, 's tha 'gathan air ceuman
Nan òigear tha treun agus fìor;
'S àrd dòchas an cléibh, 's thuirt an Ceannard eféin
Gur laoich iad nach géill anns an strith.
--------
Nach cluinn sibh fuaim na pìoba tighinn
There's many a man of the Cameron Clan
Who has followed his chief to the field
He has sworn to support him or die by his side
For a Cameron never can yield
Chorus
I hear the pibroch sounding.... sounding
Deep o'er the mountain and glen
While light springing footsteps
Are trampling the heath
'Tis the march of the Cameron Men
'Tis the march
'Tis the march
'Tis the march of the Cameron men
Oh, proudly they walk, but each Cameron knows
He may tread on the heather no more:
But boldly he follows his chief to the field,
Where his laurels were gathered before.
Chorus
The moon has arisen it shines on the path
Now trod by the gallant and true:
High,high, are their hopes. for their chieftain
has said that what ever they dare they can do
Caismeachd Chloinn Chamrain
Cha'n 'eil òganach treun de chloinn Chamrain gu léir,
Nach téid deònach fo Bhrataich Lochial:
Gu buaidh no gu bà's 's bidh iad dìleas 's gach càs,
Oirgéill cha d'thug Camranacriamh.
Nach cluinn sibh fuaim na pìoba tighinn,
Gu h-àrd thar monahd 'us ghleann;
Agus cas-cheuman eutrom a'saltairt an fhraoich!
'Si caismeachd Chloinn Chamrain a th' ann!
'Si th' ann!
'Si th' ann!
'Si caismeachd chloinn Chamrain a th' ann.
O!'s uallach an ceum, ged tha fios aig gach treun
Gu'm faod e bhi màireach 'san ùir;
Ach gach àrmunn, gun sgàth, theid le Cheannard do'n bhlàr,
Far 'm bu dualach dhaibh buaidh agus cliú.
--------
Nach cluinn sibh fuaim na pìoba tighinn, etc.
--------
Tha ghealach ag éiridh, 's tha 'gathan air ceuman
Nan òigear tha treun agus fìor;
'S àrd dòchas an cléibh, 's thuirt an Ceannard eféin
Gur laoich iad nach géill anns an strith.
--------
Nach cluinn sibh fuaim na pìoba tighinn