Twas the Night before Christmas
Twas the night before Christmas, when all through the house
Not a creature was stirring, not even a mouse.
The stockings were hung by the chimney with care,
In hopes that St Nicholas soon would be there.
The children were nestled all snug in their beds,
While visions of sugar-plums danced in their heads.
And mamma in her ‘kerchief, and I in my cap,
Had just settled our brains for a long winter’s nap.
When out on the lawn there arose such a clatter,
I sprang from the bed to see what was the matter.
Away to the window I flew like a flash,
Tore open the shutters and threw up the sash.
The moon on the breast of the new-fallen snow
Gave the lustre of mid-day to objects below.
When, what to my wondering eyes should appear,
But a miniature sleigh, and eight tinny reindeer.
With a little old driver, so lively and quick,
I knew in a moment it must be St Nick.
More rapid than eagles his coursers they came,
And he whistled, and shouted, and called them by name!
"Now Dasher! now, Dancer! now, Prancer and Vixen!
On, Comet! On, Cupid! on, on Donner and Blitzen!
To the top of the porch! to the top of the wall!
Now dash away! Dash away! Dash away all!"
As dry leaves that before the wild hurricane fly,
When they meet with an obstacle, mount to the sky.
So up to the house-top the coursers they flew,
With the sleigh full of Toys, and St Nicholas too.
And then, in a twinkling, I heard on the roof
The prancing and pawing of each little hoof.
As I drew in my head, and was turning around,
Down the chimney St Nicholas came with a bound.
He was dressed all in fur, from his head to his foot,
And his clothes were all tarnished with ashes and soot.
A bundle of Toys he had flung on his back,
And he looked like a peddler, just opening his pack.
His eyes-how they twinkled! his dimples how merry!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry!
His droll little mouth was drawn up like a bow,
And the beard of his chin was as white as the snow.
The stump of a pipe he held tight in his teeth,
And the smoke it encircled his head like a wreath.
He had a broad face and a little round belly,
That shook when he laughed, like a bowlful of jelly!
He was chubby and plump, a right jolly old elf,
And I laughed when I saw him, in spite of myself!
A wink of his eye and a twist of his head,
Soon gave me to know I had nothing to dread.
He spoke not a word, but went straight to his work,
And filled all the stockings, then turned with a jerk.
And laying his finger aside of his nose,
And giving a nod, up the chimney he rose!
He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,
And away they all flew like the down of a thistle.javascript:void(0)
But I heard him exclaim, ‘ere he drove out of sight,
"Happy Christmas to all, and to all a good-night!"
Clement Clarke Moore (1779 - 1863)
Poems with stories; poems that rhyme.. mostly
About Me

- Miss Pancake Taylor
- I am Miss Pancake Taylor. I have come from very far away to take care of my family Craig and Zita and Niamh and Emmet. Sometimes I have helpers; my friends the Blackthorn-Badgers. They are very old Scotsmen. I am very glad to meet you.
Monday, 20 December 2010
Thursday, 16 December 2010
Christmas Bells
I heard the bells on Christmas Day
Their old, familiar carols play,
And wild and sweet
The words repeat
Of peace on earth, good-will to men!
And thought how, as the day had come,
The belfries of all Christendom
Had rolled along
The unbroken song
Of peace on earth, good-will to men!
Till, ringing, singing on its way
The world revolved from night to day,
A voice, a chime,
A chant sublime
Of peace on earth, good-will to men!
Then from each black, accursed mouth
The cannon thundered in the South,
And with the sound
The Carols drowned
Of peace on earth, good-will to men!
And in despair I bowed my head;
‘There is no peace on earth,’ I said;
‘For hate is strong,
And mocks the song
Of peace on earth, good-will to men!’
Then pealed the bells more loud and deep:
‘God is not dead; nor doth he sleep!
The Wrong shall fail,
The Right prevail,
With peace on earth, good-will to men!’
Henry Wadsworth Longfellow
I heard the bells on Christmas Day
Their old, familiar carols play,
And wild and sweet
The words repeat
Of peace on earth, good-will to men!
And thought how, as the day had come,
The belfries of all Christendom
Had rolled along
The unbroken song
Of peace on earth, good-will to men!
Till, ringing, singing on its way
The world revolved from night to day,
A voice, a chime,
A chant sublime
Of peace on earth, good-will to men!
Then from each black, accursed mouth
The cannon thundered in the South,
And with the sound
The Carols drowned
Of peace on earth, good-will to men!
And in despair I bowed my head;
‘There is no peace on earth,’ I said;
‘For hate is strong,
And mocks the song
Of peace on earth, good-will to men!’
Then pealed the bells more loud and deep:
‘God is not dead; nor doth he sleep!
The Wrong shall fail,
The Right prevail,
With peace on earth, good-will to men!’
Henry Wadsworth Longfellow
Monday, 13 December 2010
Niamh Chinn Oir - Queen of TÍR NA nÓG
Across the dewy morning hills of Eireann
Rode Niamh Chinn Oir on a snow-white steed
To Oisin fairy poet of the Fianna
For she fain would this mortal wed
Come with me to the fairy land of Tir Na Nog
For I have long loved you said she
And Oisin taken with her beauty
He bade farewell to his company
They rode through stormy regions far across the sea
To a land where time had ne'er its harvest reaped
And for an age there Oisin lived contented
Till longing for his comrades made him weep
I cannot help but read these sad dreams in your eyes
So you may return to your country
And take my blessing with this one command
Do not dismount from you fairy steed
But when at last he reached that misty island
So strange a sight did meet his puzzled frown
For Oisin rode as a giant among the people
And nowhere were the Fianna to be found
He learned from a gathering of workers
Together straining with a heavy load
That centuries before his friends had perished
Which painful tidings filled him with despair
As payment for the news that we have told you
Pray help us with this heavy stone to move
For if your strength should match your mighty stature
Scarce more than a touch enough should prove
But the saddle tore as Oisin leaned to help them
And sorely he upon the ground was thrown
He quickly turned into an aged man
And ne'er again set eyes on Tir Na Nog.
Leo O'Kelly
Across the dewy morning hills of Eireann
Rode Niamh Chinn Oir on a snow-white steed
To Oisin fairy poet of the Fianna
For she fain would this mortal wed
Come with me to the fairy land of Tir Na Nog
For I have long loved you said she
And Oisin taken with her beauty
He bade farewell to his company
They rode through stormy regions far across the sea
To a land where time had ne'er its harvest reaped
And for an age there Oisin lived contented
Till longing for his comrades made him weep
I cannot help but read these sad dreams in your eyes
So you may return to your country
And take my blessing with this one command
Do not dismount from you fairy steed
But when at last he reached that misty island
So strange a sight did meet his puzzled frown
For Oisin rode as a giant among the people
And nowhere were the Fianna to be found
He learned from a gathering of workers
Together straining with a heavy load
That centuries before his friends had perished
Which painful tidings filled him with despair
As payment for the news that we have told you
Pray help us with this heavy stone to move
For if your strength should match your mighty stature
Scarce more than a touch enough should prove
But the saddle tore as Oisin leaned to help them
And sorely he upon the ground was thrown
He quickly turned into an aged man
And ne'er again set eyes on Tir Na Nog.
Leo O'Kelly
TÍR NA NÓG
Fadó fadó Éirinn, roimh theacht don nua-aois,
Bhí conaí ann ar an bhFiann,
Fionn 's a mhac Oisín
Is iomaí eachtra a bhain leo siúd,
Is iomaí casadh croí,
Ach ní dhéanfar dearmad ar an lá
A bhuail Oisín le Niamh.
Niamh Chinn Ór, as Tír na nÓg,
B'í an bhean ab áille gné a chas ar Oisín Óg
Mheall í é le breathacht,
Mheall sí é le póg,
Mheall sí é gan aon agó
Go Tír na nÓg
Bhí Oisín, lá brea gréine,
Ag siúl le ciumhais na habhann
' Measc blathanna buí, is luachra,
Taibhsíodh dó an tsamhail,
Spéirbhean ghléigeal álainn
A d'fhag croí an laoich sin fann,
Thug cuireadh dó go ír na nÓg
Go síoraí cónaí ann.
Tír álainn, tír na hóige,
Tír dhiamhair aislingí
Trí chéad bliain chaith Oisín ann
I ngrá mór le Niamh
Ach fonn nár fhág é choíche,
Is nach bhféadfadh sé a chloí,
Dul thar n-ais go hÉirinn,
Go bhfeichfeadh sé í arís.
"Ná fág an áit seo," arsa Niamh
"Ná himigh uaim, a chroí"
"Ma fhágann tusa Tír na nÓg,
Nó fhillfidh tú arís."
Ach d'fhill Oisín ar Éirinn,
Mar bhí fiabhras ina chroí
Is fuair sé bás ós comhair an Naoimh
B'shin deireadh lena thriall.
Tír na nÓg, ó Tír na nÓg,
Tír uasal na draíochta a bhí ann fadó,
Féach thiar ansin í
Thiar ar fhíor na spéire
San áit go mba mhaith liom bheith,
Sin Tír na nÓg,
Colm Mac Séalaigh
Fadó fadó Éirinn, roimh theacht don nua-aois,
Bhí conaí ann ar an bhFiann,
Fionn 's a mhac Oisín
Is iomaí eachtra a bhain leo siúd,
Is iomaí casadh croí,
Ach ní dhéanfar dearmad ar an lá
A bhuail Oisín le Niamh.
Niamh Chinn Ór, as Tír na nÓg,
B'í an bhean ab áille gné a chas ar Oisín Óg
Mheall í é le breathacht,
Mheall sí é le póg,
Mheall sí é gan aon agó
Go Tír na nÓg
Bhí Oisín, lá brea gréine,
Ag siúl le ciumhais na habhann
' Measc blathanna buí, is luachra,
Taibhsíodh dó an tsamhail,
Spéirbhean ghléigeal álainn
A d'fhag croí an laoich sin fann,
Thug cuireadh dó go ír na nÓg
Go síoraí cónaí ann.
Tír álainn, tír na hóige,
Tír dhiamhair aislingí
Trí chéad bliain chaith Oisín ann
I ngrá mór le Niamh
Ach fonn nár fhág é choíche,
Is nach bhféadfadh sé a chloí,
Dul thar n-ais go hÉirinn,
Go bhfeichfeadh sé í arís.
"Ná fág an áit seo," arsa Niamh
"Ná himigh uaim, a chroí"
"Ma fhágann tusa Tír na nÓg,
Nó fhillfidh tú arís."
Ach d'fhill Oisín ar Éirinn,
Mar bhí fiabhras ina chroí
Is fuair sé bás ós comhair an Naoimh
B'shin deireadh lena thriall.
Tír na nÓg, ó Tír na nÓg,
Tír uasal na draíochta a bhí ann fadó,
Féach thiar ansin í
Thiar ar fhíor na spéire
San áit go mba mhaith liom bheith,
Sin Tír na nÓg,
Colm Mac Séalaigh
Stopping by Woods on a Snowy Evening
Whose woods these are I think I know,
His house is in the village though.
He will not see me stopping here,
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer,
To stop without a farmhouse near,
Between the woods and frozen lake,
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake,
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep,
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
-- Robert Frost
Whose woods these are I think I know,
His house is in the village though.
He will not see me stopping here,
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer,
To stop without a farmhouse near,
Between the woods and frozen lake,
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake,
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep,
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
-- Robert Frost
Subscribe to:
Posts (Atom)